Учебник Spotlight 4. Student’s Book. Часть 2. Страница 33

Страница 33 — Ответы к учебнику Spotlight 4. Student’s Book. Часть 2

The story behind the rhyme! — История за строчками!

1. Match the rhyme to its history — Соотнеси стихотворения и истории, положенные в их основу.

Учебник Spotlight 4. Student’s Book. Часть 2. Страница 33

Картинка 1

  • Marry had a little lamb, — [Мэ’ри хэ’д э литл лэ’мб] — У Мэри был маленький ягненок
  • Its fleece was white as snow; — [Итс фли:с уоз уайт э’з сноу] — Его шерсть была белой как снег;
  • And everywhere that Mary went, — [Энд эвриуеэ: з’э’т Мэ’ри уэнт] — И куда бы Мэри не шла,
  • The lamb was sure to go. — [З’е лэ’мб уоз шуэ: ту гоу] — Ягненок тоже шел туда же.
  • It followed her to school one day, — [Ит фолоуд хё: ту ску:л уан дэй] — Однажды он последовал за ней в школу,
  • Which was against the rule; — [Уич уоз эгэйнст з’е ру:л] — Что было против правил;
  • It made the children laugh and play, — [Ит мэйд з’е чилдрэн ла:ф энд плэй] — Дети смеялись и играли,
  • To see a lamb at school. — [Ту си: э лэ’мб эт ску:л] — Увидя ягненка в школе.

Ответ:

Это стихотворение можно соотнести с историей В).

Marry Sawyer’s lamb followed her to the Redstone School House (Massachusetts) around 1820. — [Мэ’ри Сойэ:з лэ’мб фолоуд хё: ту з’е Рэдстоун Ску:л Хаус (Мэ’сэчу:ситс) эраунд эйти:н туэнти:] — Ягненок Мэри Савьер последовал за ней в Школу Редстоун (штат Массачусетс). Это произошло примерно в 1820 году.

Картинка 2

  • London Bridge is falling down, — [Ландэн бридж из фо:лин: даун] — Лондонский мост падает,
  • Falling down, falling down. — [Фо:лин: даун, фо:лин: даун] — Падает, падает.
  • London Bridge is falling down, — [Ландэн Бридж из фо:лин: даун] — Лондонский мост падает,
  • My fair lady! — [Май феэ: лэ’ди!] — Моя милая леди.

Ответ:

Это стихотворение можно соотнести с историей A).

In 1014, King Olaf, a Viking, and his men sailed up the river Thames and pulled down the first London Bridge. — [Ин тэн фо:ти:н Кин: Олэ’ф э Вайкин: энд хиз мен сэйлд ап з’е ривэ: Тэмз энд пулд даун з’е фё:ст Ландэн Бридж] — В 1014 году, Король Олаф, викинг, и его люди плыли вверх по Темзе и обрушили первый лондонский мост.

Комментарий: Новые слова: rhyme — стихотворение, lamb — ягнёнок, fleece — овечья шерсть, bridge — мост, fall down — падать.

2. Now sing along — Спой песенку!

Дети слушают записи из упражнения 1 и поют.

3. Do you know any Russian rhymes? Draw a picture of one. — Какие русские народные стихотворения и песенки ты знаешь? Нарисуй картинку к одному из них.

Дети выбирают стихотворение или песенку и рисуют картинку, иллюстрирующую сюжет стихотворения /песни. Потом они подписывают название.